Hieperdepiep

Vorige week verjaarde mijn ondertussen 3 jaar oude nichtje, het dochtertje van mijn zus, en dus zouden we even vanuit Spanje bellen om haar een gelukkige verjaardag te wensen.
Maar net toen we wilden bellen liet mijn geheugen het plots afweten. Wat zongen wij ook al weer in België bij een verjaardag?
Mónica herinnerde zich nog iets van ‘hiep, hiep, hiep’ of zo, maar van de rest van het liedje kon ik mij echt hélemaal niks meer voor de geest halen. Zo gaat dat als je al 2,5 jaar in Spanje woont.
Minutenlang heb ik geconcentreerd zitten nadenken, maar toen heb ik het opgegeven en heb ik het grote orakel Google maar geraadpleegd.
Mónica vroeg me al: Waarom zingen jullie eigenlijk geen vertaling van het alombekende ‘happy birthday to you’?
En dus moest ik uitleggen dat de Nederlandse vertaling van ‘happy birthday’ niet in de melodie van dat liedje past en dat wij zingen van ‘Lang zal ze leven in de gloria’ en ‘hieperdepiep hoera’.
Hoe komen we eigenlijk in godsnaam aan zo een onnozel liedje???


